Translation of “Sappho, 31”

Meaghan Rondeau

By all the gods I don’t know why the hell
I come to these things passed defences
farewell parties publications showers house-
swarmings

Room would like to apologize to Meaghan Rondeau, whose translation of “Sappho, 31” appeared in Room 38.1 without italics as she intended to indicate fragments of real conversation inserted abruptly into the inner monologue of the narrator. Here is her poem with the correct formatting:

Sappho, 31

By all the gods I don’t know why the hell
I come to these things passed defences
farewell parties publications showers house-
swarmings

cohost of tonight’s engagement bride-to-be
Anaktoria reaches into the twilight to find
my hand honey great to see you her eyes blind me
twin suns

clinging to my jostled glass its winedark sea still
rough from the sudden storm of her grasp you too
ears ringing congratulations I stand on blades
of grass

yellow-green hey are you still writing daggers
of despair pin my tongue I still have that poem
you wrote me when we were—he appears just then
like god

when he leans in near for an earful of her
murmured sweet-talk that flirty laughter of hers
the rhythm of my rib-caged heart trips
over itself

trembling in cold sweat I step back torched from within
by subtle flame bones incinerated skin translated
to brittle fragments almost lost to myself
I appear

Translation by Meaghan Rondeau. Meaghan studied classical literature and languages for ten years before deciding enough was enough. Since then she’s been catching up on her non-academic writing. She lives in Vancouver.

Pre-Order Our Next Issue

ROOM 47.2 Seedpod
“Maple keys are built by nature like helicopter blades, which allows them to propel as far as possible from the mother maple… In these pages, we see the brave, touching, true ways we, too, must embrace the fear and the excitement that comes with leaving where we are rooted.”

Currently on Newsstands

ROOM 47.2 UTOPIA
Join Room and Augur in the gleaming, unwritten future with our utopia issue. Featuring new poetry by Larissa Lai and an interview with Whitney French.

Join us on Patreon

Become a RoomMate

Seeking members who love literature, events, merchandise, and supporting marginalized creators.


Subscribe to our newsletter

Be the first to know about contests, calls for submissions, upcoming events.

* indicates required
Share This